破落还是败落

http://www.guanggao6.com 01-02综合语文教学资料[阅读:898次]

破落还是败落为http://www.guanggao6.com整理发布,类型为综合语文教学资料,本站还有更多关于综合语文教学资料大全,初中学习 - 初中语文 - 综合语文教学资料的文章。
正文:



郭杰  
  

全日制普通高级中学教科书(实验修订本·必修)第一册第二单元所选《简笔与繁笔》讲到简笔运用之妙,例举说:

譬如“武松打虎”那一段,作者写景阳冈上的山神庙,着“破落”二字,便点染出大虫出没、人迹罕到景象。

我在读课文时,想分析一下“破落”二字何以能“点染出大虫出没、人迹罕到景象”,结果,遇到了困难。于是,查找《水浒传》原文,却吃了一大惊:原文此处不是“破落”,而是“败落”!

我有点傻了!我知道教材上有很多错别字现象。可是我不敢相信中学教材上竟会出现这种“关键点”上的错误!这样的错误不被 发现,说明没有人认真地对待作者的这个“议论”。因为,这样的错误,只有不动脑筋“人云亦云”的人才能“读懂”。

我还清楚地记得,原先全国通行的必修本上也有这篇课文,就去查找旧教材。找到了:在人民教育出版社高中中学课本《语文(必修)》第二册第157面,此处内容也是“破落”!我吃惊于我是怎么地骗过了自己,然后又不懂装懂、振振有词地“骗”过了两届学生。我应该向我教过的学生们真诚地道歉!

再按注释查1981年2月18日的《人民日报》,此处内容赫然也是“破落”!

我还是更愿意相信教材是对的。毕竟新老教材的使用时间合起来好几年了,出现这样的问题太让人吃惊。第一,这“破落”两字是这句话的核心,作者讲的话至少自己要能解释明白;第二,《人民日报》刊发此文编辑应该读通文章;第三,以对教育负责的态度,入选教材时更应慎重;第四,教材使用这么多年了,那么多的教师,上百万人次地,曾经振振有词、头头是道、侃侃而谈、口若悬河地为学生讲授,难道全是人云亦云,就没有一个人实证性地考虑一下这个问题?第五,多年来,至少也有上千万人次的学生读过这篇文章,难道就没有一个有独立思考意识的人?

“破落”能接连“过五关”,真让人吃惊;因为每过一关它都命若游丝:只要有一个人问:喂,“破落”,你怎么“点染出大虫出没、人迹罕到的景象”的?它就完了;而守关者的责任本来就是问这一句话的。

我不敢相信这是真的。我去查《水浒传》的其它版本,我真希望有一种版本上写着“武松乘着酒兴,只管走上冈子来。走不到半里多路,见一个破落的山神庙。”可是,所有的版本都是“武松乘着酒兴,只管走上冈子来。走不到半里多路,见一个败落的山神庙。”包括含有金圣叹点评的版本,俱为“败落”!

看来是真的了!我只好去分析“败落”和“破落”的表现力,看那个更好。

这一比较,倒真不得不赞叹古人用字之妙。

结合语言环境,不管用“败落”还是用“破落”,都是形容山神庙的状况的,是个形容词。因为“落”字是共有的,所以,应该把“败”和“破”的比较做为重点。“败”的形容词意义是“腐朽、腐烂”,像“金玉其外,败絮其中”的“败”、“败梗飞絮”的“败”、山神庙的建筑材料主要是土制的砖瓦和木材,尤其是木材,要产生“腐朽、腐烂”的效果,则必然经过自然界日晒,雨淋,风化,那就必然是长时间的。正因为这样,“败落的山神庙”本身就证明着它被荒弃很久了;有它立在那里,就能“点染出大虫出没、人迹罕到景象”。分析“破落”,我们不得不说它的表现力差远了。虽然“破落”也能表现山神庙的破残,可是,要知道,昨天做的衣服今天剪了,撕了,是破;昨天盖的房子,今天推了,砸了,也是破。虽然,“破落”也能用来形容因时间久而导致的“败落”,但是,因为“破”没有“腐朽、腐烂”的意思,就不如“败落”那么能强调出“时间久”这一关键原因。

事情到了这个地步,我不能不对周先慎先生的粗心大意感到意外;但是,在中学教材中使用了那么久,却没有人发现这一事实却着实让我感到悲哀和恐怖。因为这一小事证明,我们这个教育系统的质疑能力退化了。而质疑能力退化的前奏是独立思考能力的缺失,独立思考能力缺失的前奏是缺失了认真的态度。人们对无关于名利的事情已经习惯于漫不经心,人云亦云。我想我们可以明白一些了,为什么我们叫喊“创新学习”很多年了,叫喊“研究学习”好多年了,叫喊“素质教育”好多年了,可是,除了“叫喊”得花样百出,以及叫喊出的“形式”花样百出之外,我们有什么收获!

我想说:这时节,我们需要认真。

我想喊:这时节,我们需要独立思考!

我多么希望我所说的一切都不是真的!

2002年11月1日

周先生:您好。

给您写此信,深有不揣冒昧之感。

但是,一来,中学教材事关重大。再者,“一字必究于真,一字必落于实”向来是治学者的信奉。

闲言不叙罢。

我在读您的《简笔与繁笔》时,因为对“譬如《武松打虎》那一段,作者写景阳冈上的山神庙,着“破落”二字,便点染出大虫出没、人迹罕到景象”中“破落”二字的理解不甚明了,所以,想到对照原文。结果就我所知的版本中此两字俱为“败落”。是不是您老所据另有版本?请指教。

附感想一篇,可能话说得有些大了,但是发诸真情。如有对您不尊重的地方,看在真实和真诚的份上,还望海涵。

                                       郭成杰,一个认真地读着您的作品的人

2002年11月5日

郭成杰老师:

你好!

谢谢你来信指出拙文中的引文错误。我写作时用的《水浒传》版本是容与堂的百回本,收到来信后,我立即找出百回本来检视,结果也是作“败落”,说明你的指正是很可靠的。我于是又翻检了了这篇小文的原稿,原稿上是作“败落”;我又查阅了我大约写于同一时期的《武松打虎》的赏析文章,也是作“败落”(见中国文联出版社1988年出版,袁行霈主编《历代名篇赏析集成》下册,第2274页)。错误的造成,是我抄稿时的笔误,还是发表时报纸的误排,现在无法查证。但当时《人民日报》处理这篇稿件的编辑,是一位资深的很有修养且认真负责的同志,他是没有什么责任的。这篇文章入选中学语文课本以来的长时间中,作为作者的我,未能发现和纠正这一错误,确实是一个不应有的疏失。再一次感谢你的指正,并向你认真读书和思考的精神学习。我将通知出版社,在以后重印时改正过来。

你对“破落”和“败落”的分析是有道理的。不过两词在艺术表现上虽有优劣之分,但在那个特定的环境中却也意思相近,所以长时期没有被广大的老师和学生们发现,也在情理之中。我以为你文中说你以前向同学讲解这篇文章时没有发现这个错误是“骗”了学生,把人们未能发现这个错误说成是“一件十分惊险的事(“惊险”一词用在此处不妥)”,而且竟然让你感到“悲哀和恐怖”,并由此认为“我们这个没有了质疑能力和思考能力的国家还凭什么发展?”而“完全丧失了独立思考能力的民族怎么立足于世界民族之林?”好像这个错误没有人指出,就证明我们的国家和民族就没有前途了。这未免不够实事求是,有点危言耸听了。

来信说,你的《感想》中“可能话说得有些大了”,但却是“真实和真诚的。”这我相信。我的这封回信,包括对你的感想和对你的《感想》的不完全相同的《感想》,也是“真实和真诚的”。这一点,也希望你相信。

[1] [2]  下一页

如果觉得《破落还是败落》不错,可以推荐给好友哦。